Sarah Boxer has a piece on blogs in the New York Review of Books. I couldn’t find it online, but I done learnt me a new word from it: ishikoro, (ishi – stone, koro – an affectionate diminutive) meaning pebble, referring to a disused or neglected blog (of which, the article suggests, there may be 85 million in the world, or more.) Picture a pebble thrown into a huge placid pond that sinks with nary a ripple, or a pebble packed in with 84,999,999 other pebbles on a path leading somewhere, between two rows of tall shady trees.
This might be what it looks like in Japanese (if not, blame Alta Vista. Some computers / browsers probably won’t be able to render the Japanese characters either): 小石 UPDATE: This NYRB article is now online.
Start your day with a fresh perspective
Thank you for subscribing to Tricycle! As a nonprofit, we depend on readers like you to keep Buddhist teachings and practices widely available.