Sarah Boxer has a piece on blogs in the New York Review of Books. I couldn’t find it online, but I done learnt me a new word from it: ishikoro, (ishi – stone, koro – an affectionate diminutive) meaning pebble, referring to a disused or neglected blog (of which, the article suggests, there may be 85 million in the world, or more.) Picture a pebble thrown into a huge placid pond that sinks with nary a ripple, or a pebble packed in with 84,999,999 other pebbles on a path leading somewhere, between two rows of tall shady trees.

This might be what it looks like in Japanese (if not, blame Alta Vista. Some computers / browsers probably won’t be able to render the Japanese characters either): 小石 UPDATE: This NYRB article is now online.

Temple
Dharma to your inbox

Sign up for Tricycle’s newsletters

Thank you for subscribing to Tricycle! As a nonprofit, to keep Buddhist teachings and practices widely available.

Liberate this article!

You’ve read all three of your free articles for the month. Subscribe now for immediate access to the magazine plus films, video dharma talks, e-books, and more.

Subscribe Now

Already a subscriber? Log in.